德语翻译 德语中含有ver-前缀的动词

提问:ehren和verehren这一类的词有什么区别?还有heiraten和verheiraten?
 
 
回答:
 
由ver-构成的动词派生词由很多意义(可以参看大词典上的释义和例词,或者语法书上有关构词法的章节)。
 
在这里,verehren 比 ehren“ 尊敬”的程度要强,有“ 崇敬,崇拜”的意思,德语介词,德语 mp3,基础德语,德语基础,同济德语,德语 同济,例如ein Moviestar verheren, 在信函中一般说sehr geehrter Herr Schmidt, 而sehr verehrter Herr Präsident则尊敬的程度就高一点了。
 
此外,在学习根动词和派生词时,还要注意用法上的区别。
 
 
对于heiraten 和 verheiraten:
 
 
jn. heiraten 嫁或娶某人;
 
同时该词还可以跟地点状语连用:ins Ausland/in die Stadt heiraten
 
 
而verheiraten 则需跟sich 连用:sich mit jm./in Amerika verheiraten
 
verheiraten也可以表示把某人嫁出去:seine Tochter an/mit jn. verheiraten
 
 
从提问的方式也可以看出两者的区别:
 
 
Wann haben Sie geheiratet Vor einem Jahr. (强调行为)
 
Wie lange sind Sie verheiratet 20 Jahre/noch nicht lange. (常用第二分词,表示状态)
 
 
初学者在掌握了一定的词汇量以后,往往会对同义词的区别感到困难,这就需要勤查词典(一般的电子词典就不能解决问题了),同时要积累资料,做卡片,善于总结。
 
上一篇:Du und Sie“你”和“您”德语入门教材
下一篇:德语主动语态如何转换成被动语态