Bis 1963 hatte Federico Fellini sechs Spielfilme gedreht und drei kleinere Werke, die er nur als halbe Spielfilme rechnete. Somit machte er die Nummer seines nächsten Films auch gleich zum Titel: 8 1/2 bzw. Achteinhalb („Otto e mezzo”), u. a. mit Marcello Mastroianni und Claudia Cardinale. Dieser Titel ist also eine gemischte Zahl, gemischt aus natürlicher Zahl und Bruchzahl. In Buchstaben schreibt man die natürliche Zahl, einen Leerschritt und dann wie oben beschrieben die Bruchzahl. Also: drei zwei drittel, elf vier fünftel, zweiundzwanzig einunddreißig fünfunddreißigstel etc.
至1963年为止,费德里科·费里尼共拍摄了六部故事片,三部他认为只算得上半步故事片的小作品。于是,他将他的下一步电影命名为“Achteinhalb八又二分之一(Otto e mezzo)”,主演为马塞洛·马斯楚安尼和克劳迪娅·卡汀娜。这部电影的名字是一个带分数,德语言,德语的单词,的德语单词,德语单词,德语的我,德语语法,由整数和分数组合而成。用字母写出来的话就是先写一个整数,接着空格,然后就是按照先前所说的规则写出分数:drei zwei drittel, elf vier fünftel, zweiundzwanzig einunddreißig fünfunddreißigstel等。
Eine Ausnahme ist der Bruch 1/2, der in der Alltagssprache nicht als „ein zweitel“ gelesen bzw. gesprochen wird, sondern bekanntermaßen als „ein halb“ (in der Mathematik oder in Rechtstexten kommt „zweitel“ aber gelegentlich durchaus vor). Hier wird zusammengeschrieben: achteinhalb / achtundeinhalb, zweieinhalb / zweiundeinhalb usw.
但二分之一是例外,日常生活中不会说成“ein zweitel”,而是用我们所熟悉的“ein halb”(在数学或者法律文件中“zweitel”有时完全有可能出现)。而与二分之一组成的带分数则需要全部合并在一起写:achteinhalb / achtundeinhalb, zweieinhalb / zweiundeinhalb。
Auch wenn in gemischten Zahlen die natürliche Zahl eins als ein (also um das -s reduziert) auftritt, wird zusammengeschrieben: eindreiviertel, einzweidrittel, eineinunddreißigfünfunddreißigstel. Für 1 1/2 sind drei Schreibweisen richtig: eineinhalb / einundeinhalb / anderthalb.
整数“eins”在带分数中写成“ein”(省略了s),在带分数中也需要和后面的分数合并在一起写:eindreiviertel, einzweidrittel, eineinunddreißigfünfunddreißigstel。而“一又二分之一”有三种正确的写法:eineinhalb / einundeinhalb / anderthalb。