德语培训学校 表示质疑、疑问的常用德语句型

在各种德语考试的作文中,我们经常需要表达对事物的质疑、疑问,从而引出自己的观点,因此掌握一些这方面的句型是很有必要的。德语中表示疑问的句型一般由名词Frage、动词fragen和形容词fraglich构成。由于Frage是个“问题”,所以后面的从句都是以疑问代词和疑问副词ob、warum、wenn、wann、wie、wo等开头,绝对不能接dass从句。常用的句型如下:
1. Die Frage ist/lautet, wie/ob/wann... 问题是...
Jetzt lautet die Frage, ob die Juden in Europa überhaupt eine Zukunft haben. (FAZ 20150729)
现在的问题就是,犹太人究竟在欧洲究竟有没有未来。
2. Es stellt/erhebt sich die Frage, ob/wo...提出的问题是...
Frage作主语时一般用反身动词sich stellen或sich erheben作谓语动词,德语汽车,汽车德语,德语翻译证,德语好学,德语故事,济南德语,后者出现频率比较少。这个组合其实也比较好理解,因为Frage作宾语时所支配的动词就是stellen,即eine Frage an jn. stellen(向某人提出一个问题),当Frage作主语时,自然要和其反身动词sich stellen搭配。如果句首还有其它成分,则代词es省略。
Mit der Verschärfung der Griechenland-Krise stellt sich die Frage, wie die Verluste der einzelnen Länder im Falle eines griechischen Staatsbankrotts und eines Konkurses der griechischen Geschäftsbanken einzuschätzen wären. (FAZ 20150629)
随着希腊危机的愈演愈烈就提出了这样一个问题:在希腊国家破产和希腊商业银行倒闭的情况下如何估算各个国家的损失。
3. Die Frage, ob/warum/wie...,ist/bleibt offen/nicht beantwortet/ungeklärt...问题(仍旧)没有答案,没得到回答
Bis heute ist ja die Frage offen, ob der jetzige Präsident die Wahlwirklich ehrlich gewonnen hat. Die Mehrheit der Stimmen zumindest hat er nicht bekommen.
直至今天,现任总统是否真正赢得了大选还是个疑问。至少他没有得到大多数选票。
Dennoch bliebt einewichtige Fragen bis heute ungeklärt: Wie konnten aus der "Ursuppe"langkettige Proteine entstehen, ohne die eine Zellbildung nicht möglich ist
尽管如此,直到今天还是有一个重要问题没有答案:构成细胞所必需的长链蛋白质是如何从“原始汤”中产生的?
注:从这一句可以看出,在疑问从句前面的如果是逗号,则从句以句号结尾;如果是冒号,则从句以问号结尾。
4. Die Frage, ob/warum/wie..., ist umstritten/strittig...问题有争议,有意见分歧
Genauso unklar und umstritten war lange Zeit die Frage, ob die Südamerikanischen Huftiere Toxodonund Macrauchenia eher mit heutigen Unpaarhufern wie Pferden und Nashörnern verwandt sind oder doch mit den Afrotheria, zu denen etwa Elefanten gehören.
很长时间以来非常模糊和有争议的问题是,南美洲的有蹄类哺乳动物箭齿兽和后弓兽究竟是与如今的奇蹄类动物,例如马和犀牛,还是与包括例如大象在内的非洲兽总目的亲缘关系更近?
5. Es wird gefragt, ob/wie…人们提出疑问,是否/如何...
Und es wirdgefragt, was diese Probleme für die Einsätze der Bundeswehr bedeuten.
人们的疑问是,这些问题(最近的G36步枪丑闻)对于联邦国防军的(在海外的)军事力量投入意味着什么。
6. Im Mittelpunkt/Vorgrund(G) steht die Frage, ob/warum... 某事的中心是...问题
Immerhin stand im Mittelpunkt die Frage, wie Effizienz, individuelle Anreize und soziale Ausgewogenheit im Gesundheitssysten zusammen gebracht werden könnten.
(这个改革的)核心终究是这个问题,在医疗健康体系中如何能同时实现高效率、个人激励和社会各阶层利益均衡。
7. Es handelt sich/geht um die Frage, ob/warum/was... 对此涉及的问题是…
Im Kern geht es um die Frage, was Gerechtigkeit, Solidarität und Freiheit, seit140 Jahren die Grundwerte der SPD, heute bedeuten.
核心问题是,有140年历史的德国社会民主党所倡导的正义、团结和自由的基本价值在今天意味着什么。
8. Es ist fraglich,ob/wann/wie... 某事成问题、不确定、没把握
Das Team ist seit 3 Spielen in Folge ungeschlagen, daher ist es fraglich, ob es dem 1. FSV Mainz 05 gelingt, den Gast zu besiegen.
这支球队已经连续三场不败,因此美因茨对是否能击败客队还是未知数。
9. Es fragt sich, ob/wie... 还是个问题。在这里fragen是个无人称动词,必须要用es作主语,es不能省略。
Schon eine Erhöhung der Beitragsbemessungsgrenze auf das Niveau der Rentenversicherung, also auf 5100 Euro, würde den Höchstbeitrag zur Krankenversicherung von knapp 500 auf 730 Euro pro Monat katapultieren. Es fragt sich, wie eine solche massive Mehrbelastung bei einem einheitlichen und vom Beitrag unabhängigen Leistungskatalog gerechtfertigt werden könnte.
如果把医疗保险费的计算上限提高到养老保险的水平,也就是每年5100欧元,每月的最高医疗保险费将从目前的不到500猛增到730欧元。在保险赔偿金统一并独立于保险费的情况下,如何能合理解释增加这么多额外负担还是个问题。
10. Man fragt sich, warum/was...人们质疑、提出的问题是...
Der Schutz vor terroristischer Bedrohung ist eine klassische Aufgabe der UN-Blauhelme. Man fragt sich, warum nicht längst der UN-Sicherheitsrat angerufen wurde.(FAZ 20150916)
保护不受恐怖主义的威胁是联合国维和部队的首要任务。人们质疑,为什么没有早就向联合会安理会上诉。 
上一篇:als的常见用法 德语发音
下一篇:德语比较句中逗号的使用 德语电影